Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bổ dụng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bổ dụng" est un terme qui peut être traduit par "nommer" ou "affecter" en français. Il est souvent utilisé dans des contextes formels, notamment dans l'administration publique ou dans le secteur éducatif.

Définition et utilisation

"Bổ dụng" désigne l'action de nommer ou d'affecter quelqu'un à un poste ou une fonction spécifique. Par exemple, on peut utiliser ce terme pour parler de la nomination de professeurs ou d'autres fonctionnaires dans des rôles particuliers.

Exemple d'utilisation
  • Bổ dụng giáo viên : Cela signifie "nommer des instituteurs". Par exemple, une phrase pourrait être : "Trường đã bổ dụng giáo viên mới cho năm học tới." (L'école a nommé de nouveaux enseignants pour l'année scolaire prochaine.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus formel, "bổ dụng" peut également être utilisé pour des postes de gestion ou de direction. Par exemple : - Bổ dụng giám đốc : Cela signifie "nommer un directeur".

Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes du mot, mais "bổ dụng" peut être associé à d'autres termes dans des contextes similaires. Par exemple, on peut le combiner avec d'autres mots pour spécifier le type de poste, comme "bổ dụng nhân viên" (nommer un employé).

Différents sens

Dans certains contextes, "bổ dụng" peut aussi impliquer une certaine responsabilité qui accompagne le poste nommée, indiquant que la personne affectée doit remplir des fonctions spécifiques et assumer des responsabilités liées à son nouveau rôle.

Synonymes
  • Chỉ định : Cela signifie aussi "nommer" ou "désigner", et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
  • Đặt : Bien que ce mot signifie "mettre" ou "placer", il peut être utilisé dans un sens similaire, mais est généralement moins formel.
En résumé

Le mot "bổ dụng" est essentiel dans le vocabulaire vietnamien pour parler de la nomination ou de l'affectation à un poste.

  1. nommer; affecter
    • Bổ dụng giáo viên
      nommer des instituteurs

Comments and discussion on the word "bổ dụng"